Abstract
Translation courses at tertiary level do not often include the translation of children’s books. The objective of the described approach is not only for students to familiarize themselves with translation, translation techniques, constraints and difficulties but also to become more familiar with the specificities of this literary genre and to explore a field that is often unknown but still rich and innovating. This article presents an exploratory approach and suggestions for further research.
Translated title of the contribution | From Florence Seyvos to Clémentine Beauvais via Marie-Aude Murail: translating contemporary children's literature into FLE at university |
---|---|
Original language | French |
Number of pages | 23 |
Journal | Publije e-Revue de critique littéraire |
Volume | 2021 |
Issue number | 1 |
Publication status | Published - 2021 |
Keywords
- Children's literature
- Teen novels
- Translation
- French as a foreign language
- Language pedagogy