Abstract
South Australia is home to a significant cohort of post-World War II migrants from non-English speaking backgrounds. These migrants now constitute a sizeable portion of those 65 years and older in the state. It has been well-documented that migrants often revert to their first language as they age. The quality and efficacy of interpreting and translating services are therefore significant to the wellbeing of this group. Consequently, this chapter investigates the experience of older adults of Greek background with translated text distributed by local government. It concludes by suggesting that education plays an important role in migrant settlement and that language policy cannot be separated from the wider cultural, social and political norms within which it operates.
Original language | English |
---|---|
Pages (from-to) | 232-259 |
Number of pages | 28 |
Journal | Modern Greek Studies (Australia and New Zealand) |
Issue number | Special issue |
Publication status | Published - 2019 |
Keywords
- migrants
- South Australia
- translation
- Greek-born immigrants
- language policy
- migrant settlement